slideshows 1

Педро Леандро Ипуче (Ipuche Pedro Leandro) 1889 - 1976

Уругвайский писатель. Автор сборников стихов «Новые крылья» (1922), «Радость и страх» (1926), «Обнаженный путь» (1929), «Небесная земля» (1938), «Ключ от тени» (1942), «Ясность» (1955), «Верный ветер» (1964). Также ему принадлежат рассказы.

СОДЕРЖАНИЕ

- Извозчик
- Пастухи
- Стихи о черном свете
- Растворение
- Мой язык

==================

ИЗВОЗЧИК

На рождество стоял прогорклый зной,
трещал как хворост, воздух перегретый.
Старик извозчик, скрюченный, больной,
на солнцепеке млел, в тряпье одетый.

А я его, насмешник молодой,
спросил с ехидцей: - Отчего же это
ты, прежде не робевший и зимой,
напялил сто одежд в разгаре лета?

-Я вытерпел такие холода,
я столько зяб от инея и льда,
так глубоко закралась сырость в кости,

что и когда меня положат в гроб,
не перестану чувствовать озноб
и буду вечно стынуть на погосте.

ПАСТУХИ

"Близ устья реки, во мраке
они коней оставляют"

Девять пастухов молчаливых,
серые тени у пульперии.

Трое садятся, здороваясь глухо,
шестеро прислоняются к стойке.

Черные пончо, на лоб надвинуты шляпы.

- Выше нос, ребята! Чего хотите? -
им кричит горластый хозяин.

- Дай гитару нам, Серафин, только гитару.

Шелестят басовые струны и струи дыма.
Хриплый голос теплеет во мраке.
- Год назад...ровно год...в пульперии этой
было нас десять друзей неразлучных.

СТИХИ О ЧЕРНОМ СВЕТЕ

Люди, звезды, деревья -
мы от темных, глубинных корней происходим.

Тьма явила на свет очертания наши,
яркие формы, восставшие из слепого хаоса.

Но до мозга костей мы пронизаны мраком,
и рассудок наш сумрачен, и дремотна любовь.

Проясняется, как у металлов, сокрытое в нас озаренье,
под ударами молота брызжет искрами боль.

Корни неведомы нам и цель неизвестна:
завязь, созреванье, расцвет, и далее - тайна.
Сгустки пламени, мы отдаем себя свету во власть.
И свет расточает нещадно нашу бренную плоть.
Продираясь сквозь свет,
мы к корням возвращаемся, к прежним или к иным.

(Нас породили потемки, и мы возвращаемся в ночь.)

...Нет, все иначе:
жить - значит приобщаться к совершенству,
богатства черпать в спектрах и лучах,
и верить в Свет, который нас коснется
и вознесет над горем непроглядным
и леденящей мглой.

Сквозь мрак сочится тайное свеченье
из вековых глубин;
растает ночь, взойдут глаза над бездной,
и вечный свет потянет руки к нам!

РАСТВОРЕНИЕ

Как суть, что наружу прорваться готова,
как аромат из флакона литого,
исходит из недр языка мое слово,
из самых глубин, где сокрыта основа
значенья, звучанья, реченья любого.
(Не с неба мой голубь - из сердца живого.)

Так сказано в старом индейском преданье:
когда цветок изъясниться желает,
он испускает
благоуханье;
дорога - это рука расстаянья.

МОЙ ЯЗЫК

Хулят знатоки грамматики
язык мой и мой словарь,
взбесившиеся фанатики,
вопят, будто я - дикарь.

За слово воюют храбро -
но слово подвластно счастливчикам,
что тянутся к абракадабрам,
а не к захватанным лифчикам.

Они же корчуют ересь
из моего стиха,
по-видимому, вознамерясь
спасти меня от греха.

О, боже, яви ко мне жалость!
А я ко всему привык -
пусть зубы проглотит в ярости
педант, упрямый как бык,
а выпали зубы от старости -
пускай проглотит язык.

  • Серия "Библиотека Латиноамериканской поэзии", "Поэты Уругвая", издательство "Художественная литература", Москва, 1974


  • Независимый литературный портал РешетоСетевая словестность 45 Параллель Интерактивные конкурсы Стихия