slideshows 1

Франсиско Мануэл де Мело (Francisco Manoel de Mello) 1608—1666

Португальский писатель и поэт, классик мемуарного жанра. М. воевал с турками и протестантами, служил дипломатом. Он превосходно умел наживать себе врагов и посему неоднократно сидел в тюрьме, а в 1652 был даже приговорен к пожизненному изгнанию в Бразилию, откуда, впрочем, вернулся уже в 1659. Сочинения: книги о Франциске Ассизском (1647) и Августине Блаженном (1648), "Послание в наставление супругам", "Домашние письма" (1664), "Диалогические апологи" (изд. 1721), комедия "Фидалго-ученик" (ок. 1644, изд. 1671).

СОДЕРЖАНИЕ

- Аполог о смерти
- Смутный мир
- Горечь разлуки
- Страх и покорность
- Жестокое лекарство, исцеляющее горе
- Аллегорическая метафора
- Жизнь - комедия

=============================================

АПОЛОГ О СМЕРТИ

Смерть, злобствуя, среди людей блуждала.
Увы, подобны зрячие слепцу!
Старик, столкнувшись с ней лицом к лицу,
Не видел хищного ее оскала.

А юноше, тому и дела мало
До будущего: невдомек глупцу,
Что неизбежно жизнь придет к концу...
И всех их Смерть перстом пересчитала.

А после выстрелила наугад,
Глаза зажмурив. "До чего нелепы
Твои злодейства!" – вслед я крикнул ей.

"Таков закон, – взглянув на миг назад,
Ответила она, – раз люди слепы,
Вслепую поражаю я людей".

СМУТНЫЙ МИР

"Есть множество нехоженых дорог,
Чтобы достичь желанного порога;
И есть одна, известная дорога,
Протоптанная тысячами ног.

"Пойти по ней? Но горестный урок
Людских невзгод предупреждает строго:
Неторных троп опаснее намного
Путь, что на вид удобен и широк.

"Я полон страха – каждую минуту
Подстерегает странника беда.
Быть может, не искать пути к приюту?

"Земной стезей не выйдешь никуда:
Мир смутен и рождает в сердце смуту.
Лишь в небе – путеводная звезда.

ГОРЕЧЬ РАЗЛУКИ

Увидеть бы, за скорбь мою в награду,
Как пряди, из которых мне силок
Сплела любовь, ласкает ветерок,
Несущий в мир веселье и прохладу!

Увидеть бы глаза, души отраду,
В которых зори зажигал восток,
Хоть взгляд их непреклонен и жесток
Был к моему страдальческому взгляду!

Увидеть бы лицо, чей блеск затмить
Не удалось бы и самой Авроре,
И зубы – драгоценных перлов нить!

Увы, моим мечтам не сбыться вскоре:
Чтоб краткий миг блаженства оплатить,
Не хватит и веков, прожитых в горе!

СТРАХ И ПОКОРНОСТЬ

Решив, что страсть моя – в преддверье краха,
Томлюсь, не зная, что мне предпочесть:
Покинуть вас? Терпеть обман и лесть?
Нет, лучше узел разрубить с размаха!

Но вновь тревожусь: вдруг любовь из праха
Восстанет, надо мной свершая месть?
Всегда для чувства в сердце место есть,
И значит, вечно повод есть для страха.

Брожу вслепую, покоряясь судьбе –
Ведь все равно в любви, в надежде, в смерти,
Куда ни ступишь, всюду западня.

Понятен лучше вам, чем сам себе,
Я в ваши руки жизнь отдам, поверьте,
Но прежде научите жить меня.

ЖЕСТОКОЕ ЛЕКАРСТВО,ИСЦЕЛЯЮЩЕЕ ГОРЕ

Родник смеялся; речки берега
Дарили столько зелени и света,
Что не способен и смарагд на это;
Был лес тенистым, тучными луга.

Но вот роняет слезы ключ; нага
поляна; речка белым льдом одета;
Увяли листья – солнечное лето
Зима сменила, высыпав с нега.

Увидев, как от лютой непогоды
Страдают ключ, река, деревья, луг,
Я радуюсь мучениям природы.

Ужасен жребий мой: поверить вдруг,
Что можно облегчить свои невзгоды
За счет чужих несчастий, бед и мук!

АЛЛЕГОРИЧЕСКАЯ МЕТАФОРА

На камни выросших из моря скал
Аррабиды, вздымая брызги роем,
Неистовые волны, строй за строем,
Обрушил налетевший с юга шквал.

Когда грохочущий разбился вал
О белый берег, вымытый прибоем,
В утесах эхо взвыло диким воем,
И в гротах страшный вихрь забушевал.

Рыбак, влюбленный в нимфу безнадежно,
Воскликнул, видя буйство океана
И трепет скал, готовых в бездну пасть:

Любовью и упорством сдвинуть можно
И горы, отчего же, Далиана,
Одну тебя смягчить не в силах страсть?

ЖИЗНЬ – КОМЕДИЯ

Чур, чур меня! Смотрю вокруг с опаской:
Невежество, Умом назвавшись, вмиг
Болтливый распустило свой язык –
И люди сбиты с толку вздорной сказкой;

Распутство, спрятавшееся под маской,
Мир принимать за Нравственность привык;
Слывет радушьем злоба, черный лик
Слегка подкрасившее белой краской.

С троянцами, поверившими в ложь,
Расправились наперсники Паллады:
Наивность не доводит до добра.

Жизнь – как театр, в ней правды ни на грош!
Пусть простаки обманываться рады,
Но мне давно ясна ее игра.

  • "Западноевропейский сонет XIII-XVII веков", Поэтическая антология, издательство Ленинградского университета, Ленинград, 1988
  • "Строфы века-2", Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века, издательство "Полифакт", 1998 "
  • "Западноевропейская поэзия XII-XVII веков", издательство "Лингва", Ереван, 2005


  • Независимый литературный портал РешетоСетевая словестность 45 Параллель Интерактивные конкурсы Стихия